This topic has been archived. It cannot be replied.
-
枫下拾英 / 心情随笔 / 天 尊 地 卑 ,乾 坤 定 矣 ;卑 高 以 陈 ,贵 贱 位 矣 ; 动 静 有 常 , 刚 柔 断 矣 ;方 以 类 聚 , 物 以 群 分 , 凶 吉 生 矣。在 天 成 象 ,在 地 成 形 ,变 化 见 矣!----孔子
-guest:;
2001-6-1
(#87044@0)
-
征准确译文。
-guest:;
2001-6-1
(#87048@0)
-
你要现代汉语的译文,还是英文的译文?在我看来,两者皆难,非吾等屠猪宰鸡之辈可为也。
-bingle(bingle);
2001-6-1
(#87063@0)
-
问的好!我再想想。嗯,英文吧。
-guest:;
2001-6-1
(#87077@0)
-
敢杀猪的人我最佩服了,我不敢,猪的哭声太大。
-guest:;
2001-6-1
(#87080@0)
-
是的,金庸先生在形容大侠们仰天长啸时,总是说他们发出了“杀猪般的嚎叫”。
-pyramid(金字塔);
2001-6-1
(#87297@0)
-
翻译?大虾,你也要给我们个准确的用处是吧?给老外看,就是"someone in china say something about sky and earth", 真要给杀猪的看?那就是"someone named "father", a "laozi", and another give it's fat pig a clothe, named "xi ci", so , this is from the "ci", you know?"
-god(God);
2001-6-1
{146}
(#87146@0)
-
Don't understand what did you say.
-guest:;
2001-6-1
(#87156@0)
-
玩笑之谈,哈哈,这个是孔子作的系辞,要真的讲它,就要先讲易经,如何?能说的通易经否?其实易经已经有人在翻译了,如果你要是自己爱好,就去找找人家的翻译看看,比较好些;如果是老外要看,还要看他要什么样目的和用处.所谓一千个人看红楼梦有一千个贾宝玉,反过来说,有一千个人用系辞,有一千种用法.没有定数啊
-god(God);
2001-6-1
{217}
(#87171@0)
-
Where could I find English version?
-guest:;
2001-6-1
(#87174@0)
-
周易电林
该网址主要收集了Internet上以各种语言登载的有关易经研究的信息,包括易经原文翻译、易经评注、网上占卜等栏目http://www.pacificcoast.net/%7Ewh/index.html
-god(God);
2001-6-1
{44}
(#87254@0)
-
国外易学
-god(God);
2001-6-1
{10986}
(#87255@0)
-
读罢此文,才知如若始皇帝不焚书,除巫医之外的书也能保留多好。
-pyramid(金字塔);
2001-6-1
(#87266@0)
-
大虾你不会是看李碧华的小说看入迷的吧?算了,不过,哈哈哈哈,没什么
-god(God);
2001-6-1
(#87257@0)
-
李碧华她是谁?
-pyramid(金字塔);
2001-6-1
(#87263@0)
-
就是写小说矫情的,用电子邮件发易经的英文,哈哈哈
-god(God);
2001-6-1
(#87264@0)
-
人家兵戈那是谦虚,99。9999%他没有杀过猪和鸡。
-pyramid(金字塔);
2001-6-1
(#87248@0)