本文发表在 rolia.net 枫下论坛The language is always intertwined with the culture, custom, and so on. Some of my friends are very good at English grammar, but their proficiency in English is far away from being able to handle some everyday life situataion. The problem arises this way: After they commanded those complicated English gramatical rules, they thought have had commanded the whole language and did not continue to spend time on applying those rules and learn things not covered by grammar.
I still remember one thing that happened right after I moved to the United States. There were several criminal cases in our community. Some Chinese and Indian students decided to work together to write a letter to the property management office. Being a postdoc, I was involved in this activity. I can still remember two modifications that Indian students made on a draft letter created by Chinese guys. In the draft, a phrase read "In our opinion". The Indian guys added one more word, then it read "In our humble opinion." In another sentense, it origianlly went like "We disagree that...". After going through Indian students' hands, it read "We respectivefully disagrre that...". There are some other interesting details, but I can no longer remember them. All in all, that's the first time I realized I need devote as much as possible time to improving my English.
Since I mentioned the term "in one's opinion", l may point out another interesting phenomenon. English-speakers from China always said " I think .....". Nothing is wrong there. Actually, there are some other ways to express the same ideas. As I talk about something I am sure, and as I politely try to fight against the people, I always say " I understand ....". Both "in my opion" and "I think" are not suitable for politics, including corporate politics because they are too straightforward.更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
I still remember one thing that happened right after I moved to the United States. There were several criminal cases in our community. Some Chinese and Indian students decided to work together to write a letter to the property management office. Being a postdoc, I was involved in this activity. I can still remember two modifications that Indian students made on a draft letter created by Chinese guys. In the draft, a phrase read "In our opinion". The Indian guys added one more word, then it read "In our humble opinion." In another sentense, it origianlly went like "We disagree that...". After going through Indian students' hands, it read "We respectivefully disagrre that...". There are some other interesting details, but I can no longer remember them. All in all, that's the first time I realized I need devote as much as possible time to improving my English.
Since I mentioned the term "in one's opinion", l may point out another interesting phenomenon. English-speakers from China always said " I think .....". Nothing is wrong there. Actually, there are some other ways to express the same ideas. As I talk about something I am sure, and as I politely try to fight against the people, I always say " I understand ....". Both "in my opion" and "I think" are not suitable for politics, including corporate politics because they are too straightforward.更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net