几年前,我在英国一家旅馆吃饭,女招待问我吃什么,我随口答道:“Chicken Leg”。 顿时,只见女招待满脸飞红,在我后面的英国人也吃吃的发笑。
我当时以为我没有说清楚。所以就又来了一句:“ I’d like chicken leg。”此时,我后面的英国人笑的更厉害了。年轻的女招待窘了一会儿,调皮地对我说道:“Yes Sir. This is a very sexual leg。” 说着她把鸡腿夹到我的盘子里。
我当时虽然不知就里,也非常的难堪。一查辞典,原来Chicken Leg是专指妓女的腿!
(zt)give her a coffee
学期就快要结束时,女儿同学的妈妈告诉我说,Mrs Grystal就要退休了,我问她是不是办个惜别会之类的表示感谢,她回答说:Well,we'll give her a coffee after church service!我想只是送人一罐咖啡太简单太便宜了吧!
她看我不解的样子,赶快解释说:Of course,not really a can of coffee,it means a party,原来一个coffee指的是小联谊会,大家喝咖啡吃吃点心,送些小礼物,场面温馨感人就行了!